|
|
Agnès
Tutin
|
|
· Projets de recherche · Thèmes de mémoire · Enseignement · Laboratoire LIDILEM |
Nouveau!
· Articles, communications, chapitres Grossmann Francis, Tutin Agnès (à paraître). Evidential Markers in French Scientific Writing: the Case of the French Verb voir. In Elena Smirnova, Gabriele Diewald (eds.), Evidentiality in European Languages. Empirical Approaches to Language Typology (EALT). Berlin, New York: Mouton de Gruyter. Augustyn Magdalena, Tutin Agnès (2009). Constitution d’un corpus annoté autour du lexique des émotions : collocations et fonctions lexicales, in D. Beck, K. Gerdes, J. Milićević, A. Polguère (eds.), Actes de la quatrième conférence internationale sur la théorie Sens-Texte, 25-34. Montréal : OLST. Novakova Iva, Tutin Agnès (2009). Les émotions sont-elles comptables ? in Iva Novakova & Agnès Tutin (eds.), Le lexique des émotions. Grenoble, ELLUG. Boch Françoise, Tutin Agnès, Laurent Damien (2009). Constructions détachées adjectivales. Actes du colloque international Les linguistiques du détachement. Nancy: Peter Lang. Kraif Olivier, Tutin Agnès (2009). Using a bilingual annotated corpus as a writing aid: An appalication for academic writing for EFL users. In N/ Kübler (ed.), Proceedings of TALC, 7ème conférence Teaching and Language Corpora. coll. Etudes contrastives. Bruxelles: Peter Lang. Tutin Agnès (2008), For an
extended definition of lexical collocations, Proceedings of Euralex, Barcelone
15-19 juillet 2008, Université Pompeu Fabra (version
pdf). Rinck Fanny, Tutin Agnès (2007). Annoter la polyphonie dans les textes : le cas des passages entre guillemets. Corpus, n°6, décembre 2007, 79-100. (version préliminaire pdf). Tutin
A., (2007), Traitement sémantique par analyse distributionnelle des noms
transdisciplinaires des écrits scientifiques, TALN, Toulouse, 5-8 juin. (version pdf). Drouin
P., Tutin A., Reid-Triatanfyllos S. (2007), Identification automatique des
collocations transdisciplinaires des écrits scientifiques, 2-4 mai 2007,
Gatineau (Canada), Terminologie : approches transdisciplinaires,
communication (transparents pdf). Kraif
O., Tutin A., Paris, 3 juin 2006, Journée ATALA « TAL et aide à la
rédaction », communication (transparents pdf). Cavalla
C., Tutin A., Lexique de l’émotion en classe de FLE : une expérimentation basée
sur corpus, 7ème Conference Teaching and Language Corpora : TaLC2006,
du 1er au 4 juillet 2006, communication (transparents pdf) Tutin
A., Novakova I., Grossmann F., Cavalla C., Esquisse de typologie des noms
d’affect à partir de leurs propriétés combinatoires , Langue française,
n°150, 2006 - BLUMENTHAL, P. ; HAUSMANN, FJ - Collocations, corpus,
dictionnaires. Larousse. (Version
préliminaire pdf). Tutin
A., Un corpus annoté pour observer les collocations en contexte, Linguistique
de corpus, Lorient, 15-17 septembre 2005, communication (transparents pdf). Grossmann
Francis, Tutin Agnès (2005) Tutin
Agnès (2005) Grossmann
Francis, Tutin Agnès (2005) Tutin
Agnès (à paraître), Modélisation linguistique et annotation des collocations :
application au lexique transdisciplinaire des écrits scientifiques (version pdf). Tutin Agnès (2005), Annotating Lexical Functions in
Corpora: Showing Collocations in Context, Proceedings of Second
International Conference on Meaning-Text Theory, 23-25 june 2005 (version
pdf). Silberztein
Max, Tutin Agnès (2004), NooJ : un outil TAL de corpus pour l’enseignement
des langues et de la linguistique, Journée ATALA TAL et Apprentissage des
langues, 22 octobre 2004 (version pdf). Bloquet
Gwendoline, Tutin Agnès (2004) (communication par poster), colloque
« Sciences et écritures », 13-14 mai 2004, Besançon (transparents en pdf). Tutin Agnès, Mériam Haddara,
Ruslan Mitkov, Constantin Orasan (2004), Annotation of anaphoric expressions
in an aligned bilingual corpus, Proceedings of LREC, Lisbonne, 24-30 mai
2004. (Version pdf) Tutin
Agnès (2004), Pour une modélisation dynamique des collocations dans les textes,
Actes d'Euralex, Lorient, 6 au 10 juillet 2004. (Version pdf). Boch
Françoise, Agnès Tutin (2004) Boch
Françoise, Agnès Tutin, Francis Grossmann, (2003) Grossmann Francis, Tutin Agnès
(à paraître), Motivation of Lexical Associations in Collocations : the
Case of Intensifiers denoting ‘Joy’, Festchrift in Honour of Igor Mel’čuk,
Leo Wanner (ed), Benjamins. Version anglaise (pdf), Version française (rtf). Tutin
Agnès, Grossmann Francis (2002), Collocations régulières et irrégulières :
esquisse de typologie du phénomène collocatif, Revue Française de
Linguistique Appliquée, Lexique : recherches actuelles, p 7-25, vol VII,
juin 2002. (Version pdf)
Tutin Agnès, A corpus-based study of pronominal
anaphoric expressions in French, Proceedings
of DAARC 2002 (Discourse Anaphora and Anaphora Resolution), Lisbon, 18-20 september
2002. Tutin Agnès, Wionet Chantal
(2000), Tagging early dictionaries with SGML by adapting the Text Encoding
Initiative Guidelines : Basnage de Bauval's Dictionnaire Universel, Euralex
2000, Stuttgart. Tutin Agnès, Trouilleux
François, Clouzot Catherine, Gaussier Eric, Zaenen Annie, Rayot Stéphanie,,
Antoniadis Georges, Annotating a large corpus with
anaphoric links, Proceedings of DAARC 2000 (Discourse Anaphora
and Anaphor Resolution), Lancaster, 16-18 novembre 2000. Tutin Agnès, Viegas Evelyne,
Generating Coreferential Anaphoric Definite NPs, In S. Botley & T. McEnery
(eds), Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora,
John Benjamins, 2000. Tutin
Agnès, Clouzot Catherine, Antoniadis Georges, 2000, Un corpus d'anaphores
discursives pour les études en TAL, rapport non publié (Version pdf). Agnès
Tutin, Chantal Wionet & Nathalie Lanckriet, (1999), SGML pour
l’informatisation des dictionnaires anciens : l’expérience du Dictionnaire
Universel de Furetière revu par Basnage (1702), n° 38, Le médiéviste
et l'ordinateur. Tutin
Agnès, Antoniadis Georges, Clouzot Catherine, Annoter des corpus pour le
traitement des anaphores. In Actes de l'atelier Corpus et TAL : Pour une
réflexion méthodologique, TALN, Cargese, 12-17 juillet 1999 Tutin Agnès, Véronis Jean
(1998), Electronic Dictionary Encoding: Customizing the TEI Guidelines, EURALEX
98, Liège, août 98. (Version pdf) Tutin
Agnès, Intex pour l'annotation semi-automatique d'un corpus d'anaphores,
Linguisticae Investigationes, 1998-1999, Tome XXII, 173-189. Kosseim Leila, Tutin Agnès,
Lapalme Guy, Kittredge Richard, Generating anaphora in assembly instruction
texts, in Adorni & Zock (eds), Trends in Natural Language Generation,
Berlin, Springer, 1997. Tutin
Agnès (1997) Codage des constructions à verbe support pour un lexique de TALN, actes
de TALN 97, Grenoble. Tutin
Agnès (1997) Coder les collocations dans un lexique formel de TALN, Revue
française de linguistique appliquée, Volume II, 43-58. Tutin
Agnès (1996), La formalisation des collocations pour le traitement automatique
du langage naturel : le modèle des Fonctions Lexicales, Lexicomatique et
dictionnairique, FMA (Aupelf-Uref). Tutin Agnès (1996), The
formalisation of collocations for natural language processing, Proceedings
of COMPLEX 96, Budapest, septembre 1996. Alonso Ramos Margarita &
Tutin Agnès (1996), A Classification and description of the Lexical Functions
of the Explanatory Combinatorial Dictionary for the treatment of LF
Combinations, in Wanner L. (ed.), Lexical Functions in Natural Language
Processing and Lexicography, Amsterdam, Benjamins, 1996. Corbin
Danielle, Corbin Pierre & Tutin Agnès (1996), Ce que les linguistes
attendent d’un TLF informatisé, Lexicographie et informatique : Autour de
l'informatisation du Trésor de la Langue Française, Piotrowski D. (Ed),
Paris, Didier-Erudition. Tutin Agnès, Multilingual
Generation of Anaphoras : a few Examples in French and English, in Proceedings
of the Workshop " Multilingual Text Generation ", IJCAI,
Montréal, Canada, 20-25 août 1995. · Ouvrages Grossmann
Francis, Tutin Agnès (eds.) (2003), Les collocations : analyse et traitement,
Travaux et recherches en linguistique appliquée, Amsterdam, de Werelt. Wionet
Chantal, Tutin Agnès (2001), Informatisation du Dictionnaire Universel de
Furetière revu par Basnage (1702) : Premier bilan. Paris, Champion.
|
|
|
Laboratoire LIDILEM, Université
Stendhal Grenoble III , UFR des Sciences du Langage |